Ceļvedis tiem, kas vēlas izmēģināt spēkus anime tulkošanā.
Pirmkārt, man jāsaka, ka anime tulkošana nav tik vienkārša un jautra, kā sākumā varētu šķist. Viena 25 minūtes gara anime sērija tiek iztulkota 4-5 stundās (atkarībā no jūšu pašu laika), un atkarībā no tulkojuma kvalitātes.
Viena no lielākajām prasībām būtu angļu valodas zināšanas, jo tas ir tulkots no angļu subtitriem. Vēl vajag brīvo laiku, pacietību.
Visas tulkošanai nepieciešamās programmas ir bezmaksas, kuras pieejamas internetā.

Aegisub – programma subtitru izveidei un rediģēšanai. Šis ir labākais anime subtitru tulkotāja rīks.

MKVToolNix – gandrīz visas internetā izplatītās anime ir kodētas mkv formātā. Šādā failā tiek apvienots attēls, skaņa un subtitri, vienā failā var būt vairāki audio celiņi vai vairāki dažādi subtitri. Šī programma ir paredzēta, lai izvilktu subtitrus no faila, kurus mēs tulkosim.

Tulkotāja darbs sākas ar izvēli.
Kad esat izlēmis, ko tulkot, jums ir jāatrod kaut kas, no kā tulkot. Un visu var atrast nyaa.si Lejupielādētajam failam jābūt mkv formātā (faila nosaukumam jābeidzas ar .mkv). Mp4, flv, mpg vai citi formāti nav piemēroti tulkošanai, tos nav iespējams rediģēt.

1. Atveram MKVToolNix programmu un spiežam uz pogu add source file, lai varētu pievienot video no kura vēlies izvilkt laukā subtitrus.

2. Tad spiežam uz izvēlēto video failu, kas ir mkv formātā.

3.
Mēs izvilkām subtitrus, un darbs ar šo programmu ir pabeigts.
Tālāk mēs atveram Aegisub. Izvēļņu joslā (loga augšdaļā) noklikšķiniet uz Fails > Atvērt subtitrus… un atlasiet jaunizveidoto subtitru failu.

Šeit es jums parādīšu dažus trikus subtitru izveidē.
Uzspiežot peles kreiso taustiņu un tad split at cursor ( estimate times)
Sadala tekstu divās daļās tas ir nepieciešams tāda gadījumā, ja teksts ir par lielu.

Uzspiežot augšdaļā subtitles, tad styles maneger un tad spiežot default būs iespēja mainīt subtitru lielumu, fontu, un krāsu.

Tālāk, kad esam iztulkojuši subtitrus.
Mēs atveram vaļā programmu handbrake.
Spiežam uz open single video file un izvēlamies video mkv formātā.

Tad atstājam visu kā ir mp4 būs viss labākais variants priekš subtitru iedezināšanas.